Caturelli, en esta oportunidad, presenta una galería de arte en la que expone una serie de poemas propios, inspirados en el sentir de aquellos otros talentos líricos. Esta empatía que se observa como  íntima conexión entre Celia y varios exponentes de la Edad de Oro de la poesía china, evidencia la capacidad de alcanzar una participación afectiva de la artista, aquí autora, en toda aquella realidad lejana, y en principio, ajena a ella.

Celia Caturelli cruza distancias, corre tiempos, y hace pié en otra dimensión para poder entrar en los sentimientos de estos poetas. Así, en cada preciso lugar y tiempo, nos permite hacer algo más que escuchar; nos invita a presenciar conversaciones, a la luz y al ritmo de tantas exquisitas  pinceladas que reflejan voluntad, sensibilidad, entendimiento y memoria. En tal sentido, debemos  reconocer que, por estas virtudes, hablamos de pinceladas de su alma, en comunión con las elegidas por ella.

 

Una manera de presentar, aunque a muy grandes rasgos, a los poetas chinos reunidos por Caturelli en su obra, se me ocurre que bien puede ser apelando al diccionario poético que ella habría ideado mediante vasos comunicantes y, seguramente, en un acuerdo tácito con cada uno de ellos.

 

 

Li Bai: fuego, huesos, cenizas, lengua, huellas, agua, humo, ramas, alma, vino, corazones, raíz, noche, pena, pensamiento, piedra, orilla, cielo, nubes, amigo, infinito, horizonte, puente, luna, viento, nieve… dolor del mundo, miel amarga, lodo oscuro… olvido, recuerdos, nido…

los perfumes y las cartas escritas con la tinta azul de la esperanza.

tinta fresca…

 

Wan Chanling: lluvia, agua, río, frío, anochecer, paisajes, despedida, montaña, abrazo, lágrimas, vino, cántaro, corazón…blanco y puro… me despido de ti amigo.

 

Meng Haoran: alba,lluvia, verano, sueño, ofensas, protección, cuerpo, coraza, aire, rincón, abismo, agua, algas, luz, ocaso… pétalos blancos, rostro olvidado, espada blanca cotidiana, irremediable acoso, cordel de oro atrapado entre los cerros, pájaros que cantan, peces muertos…

 

Wang Wei: noches, gatos sigilosos tarde, fuego vapor, agua, sueños, estrellas, mundo, peregrino… fuego con sal y un poco de ceniza, dormir y  despertar,  manos que tiemblan, cuenco de arcilla, fumar un cigarro, vida en la frontera, peligros que acechan, siestas ardientes, mi alma entre los huesos… el camino aún me amarra y desorienta … Exilio

la tinta y el papel

hoy ya no puedes pintar así… cuánta nostalgia.

 

Du Fu: pájaro, red, cielos, nostalgia, corazón, plegaria, acantilado, confín, frontera, guerra. Exilio… un perdido territorio ya olvidado…el reflejo de la luna, luna de vidrio, el azul del vacío, lejano querido amigo, el vino añejo, las aguas del recuerdo, pájaro fugitivo, la sombra oscura de la montaña, la cruz del sur, la vejez, los paisajes de mi cuerpo, las canas y los flacos huesos… batallas nuevas, patria devastada, ríos salvajes que abrazan las montañas mudas… la flecha más larga, la más afilada, la más veloz, la más temible, la que estalle en la garganta… hijo mío… el corazón intacto y puro, pantanos y llanuras. El enemigo… huellas en la arena…

no apuntes al jinete apunta al caballo/ que hasta para la matanza hay un límite.

 

Liu Zhongyuan: rastro, nieve, anciano, manos, vida, invierno, pájaro, frío, corazón, dolor…azul y seco, barca solitaria sin redes ni anzuelos, altas cimas, silencio congelado… peregrino descalzo y sin abrigo… solo el silencio grita sobre el río de hielo. Exilio.

Imágenes de tinta oscura.

 

Bai Juyi: flor, nube, luna, monte, niebla, huellas, agua, lluvia, campos, aroma, hierbas, raíces, tormenta, tregua y sosiego… los peregrinos atraviesan la llanura…

y durante la noche el viento / se ha llevado todo lo que amamos. Esconderemos los besos que ya nunca / nos daremos ofrendas cotidianas… más allá de los sueños.

tus espadas quedaron mudas / tus pinceles junto al papel y la tinta.

 

Meng Jiao: oscuridad, lágrimas, frío, noche, hambre, paisajes, lenguas extrañas, el hijo partirá esta madrugada… la madre… cose y borda hilo por hilo, cordón por cordón…

 

Li He: cenizas, olvido… no dejemos que la ira nos devore…

nuestros huesos llevan la luz de / las estrellas que noche a noche/ palpitan desde la muerte.

 

Li Shangyin: alma… el perfume del otoño…

la diversidad del mundo… sus máscaras, tapujos y disfraces.

 

Wang Zhihuan: camino, otoño, monte, laberinto…

desde aquí puedo ver más allá de las nubes / un escalón más alto un sonido más claro.

 

Tao Yuanming: edad, tiempo, manos, pulso, corazón, piel, arrugas, cabellos, invierno, pájaros, regreso, río, nieve, manos, pez, laguna, aire, bosque, tierra, fragancia insectos, hormiga, granos, semilla, alas… el pez en la laguna sueña el mar, el pájaro en el aire el bosque…

 

Título: Conversaciones chinas

Autora: Celia Caturelli

Editorial: audisea

110 págs.

Sobre El Autor

Ex funcionario de carrera en la Biblioteca del Congreso de la Nación. Desempeñó el cargo de Jefe de Difusión entre 1988 y 1995. Se retiró computando veinticinco años de antigüedad, en octubre de 2000, habiendo ejercido desde 1995 la función de Jefe del Departamento de Técnica Legislativa y Jurisprudencia Parlamentaria. Fue delegado de Unión Personal Civil de la Nación (UPCN) - Responsable del Área Profesionales- en el Poder Legislativo Nacional. Abogado egresado de la Facultad de Derecho y Ciencias Sociales de la U.B.A. Asesor de promotores culturales. Ensayista. Expositor en Jornadas y Encuentros de interés cultural. Integró el Programa de Literatura de la Biblioteca Nacional Mariano Moreno. Se desempeña en el Centro de Narrativa Policial H. Bustos Domecq. Es secretario de Redacción de Evaristo Cultural, revista de arte y cultura que cuenta con auspicio institucional de la Biblioteca Nacional (M.M.)

Artículos Relacionados

Hacer Comentario

Su dirección de correo electrónico no será publicada.